Karnataka CM Siddaramaiah Raises Concerns Over Faulty Kannada Auto-Translations on Meta Platforms

Karnataka CM Siddaramaiah Raises Concerns Over Faulty Kannada Auto-Translations on Meta Platforms

Karnataka Chief Minister Siddaramaiah has expressed serious concerns over inaccurate auto-translation of Kannada content from his office on Meta’s platforms, especially Facebook and Instagram. He warned that these erroneous translations are “distorting facts & misleading users,” which is particularly problematic when it involves official government communications.

In a post on X, Siddaramaiah highlighted the risks of such mistranslations, stating, “This is especially dangerous when it comes to official communications.” His media advisor, KV Prabhakar, has formally reached out to Meta, urging the social media giant to take swift corrective action. The Chief Minister emphasized the responsibility of social media platforms, adding, “Social media platforms must act responsibly. I caution citizens to be aware that translations shown are often inaccurate. Such negligence by tech giants can harm public understanding & trust.”

Meta, headquartered in California, operates several platforms including Threads, Messenger, and WhatsApp. Despite multiple inquiries, Meta has yet to respond to the Chief Minister’s concerns.

In its official communication, the CM’s office pointed out that translations from Kannada to English on Meta platforms were frequently inaccurate and sometimes “grossly misleading.” The email to Meta stressed the significant risks posed by incorrect translations of public statements and key messages from the Karnataka government. It warned that many users might not realize these are automated translations and could misinterpret the content, thereby affecting public perception.

To address this, the CM’s office urged Meta to temporarily disable the auto-translation feature for Kannada content until the quality and accuracy improve. They also recommended that Meta collaborate with qualified Kannada language experts to enhance the contextual correctness of translations.

The move received mixed reactions on social media, with some users applauding the initiative, while others suggested that the government release its own official translated versions to avoid confusion.

This development underscores the growing importance of accurate language translation in digital communication, especially for government entities addressing a diverse population.

- Advertisement -

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles

error: Content is protected !!

Share your details to download the Cybersecurity Report 2025

Share your details to download the CISO Handbook 2025

Sign Up for CXO Digital Pulse Newsletters

Share your details to download the Research Report

Share your details to download the Coffee Table Book

Share your details to download the Vision 2023 Research Report

Download 8 Key Insights for Manufacturing for 2023 Report

Sign Up for CISO Handbook 2023

Download India’s Cybersecurity Outlook 2023 Report

Unlock Exclusive Insights: Access the article

Download CIO VISION 2024 Report

Share your details to download the report

Share your details to download the CISO Handbook 2024

Fill your details to Watch